26 Aprile 2013. Vangelo del giorno in varie lingue. Daily Gospel / Evangelio del dia / L’Evangile au quotidien / Ewangelia na co dzień/ Evangelium Tag Für Tag/ Evangelium quotidianum/ To Ευαγγέλιο κάθε μέρα/

by

Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint John 14:1-6. 
Jesus said to his disciples: «Do not let your hearts be troubled. You have faith in God; have faith also in me.
In my Father’s house there are many dwelling places. If there were not, would I have told you that I am going to prepare a place for you?
And if I go and prepare a place for you, I will come back again and take you to myself, so that where I am you also may be.
Where (I) am going you know the way.”
Thomas said to him, “Master, we do not know where you are going; how can we know the way?”
Jesus said to him, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.

Évangile de Jésus Christ selon saint Jean 14,1-6. 
À l’heure où Jésus passait de ce monde à son Père, il disait à ses disciples : « Ne soyez donc pas bouleversés : vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi.
Dans la maison de mon Père, beaucoup peuvent trouver leur demeure ; sinon, est-ce que je vous aurais dit : Je pars vous préparer une place ?
Quand je serai allé vous la préparer, je reviendrai vous prendre avec moi ; et là où je suis, vous y serez aussi.
Pour aller où je m’en vais, vous savez le chemin. »
Thomas lui dit : « Seigneur, nous ne savons même pas où tu vas ; comment pourrions-nous savoir le chemin ? »
Jésus lui répond : « Moi, je suis le Chemin, la Vérité et la Vie ; personne ne va vers le Père sans passer par moi.

 

Evangelio según San Juan 14,1-6. 
«No se turben; crean en Dios y crean también en mí.
En la casa de mi Padre hay muchas habitaciones. De no ser así, no les habría dicho que voy a prepararles un lugar.
Y después de ir y prepararles un lugar, volveré para tomarlos conmigo, para que donde yo esté, estén también ustedes.
Para ir a donde yo voy, ustedes ya conocen el camino.»
Entonces Tomás le dijo: «Señor, nosotros no sabemos adónde vas, ¿cómo vamos a conocer el camino?»
Jesús contestó: «Yo soy el Camino, la Verdad y la Vida. Nadie va al Padre sino por mí.

 

Evangelium nach Johannes 14,1-6. 
Euer Herz lasse sich nicht verwirren. Glaubt an Gott, und glaubt an mich!
Im Haus meines Vaters gibt es viele Wohnungen. Wenn es nicht so wäre, hätte ich euch dann gesagt: Ich gehe, um einen Platz für euch vorzubereiten?
Wenn ich gegangen bin und einen Platz für euch vorbereitet habe, komme ich wieder und werde euch zu mir holen, damit auch ihr dort seid, wo ich bin.
Und wohin ich gehe – den Weg dorthin kennt ihr.
Thomas sagte zu ihm: Herr, wir wissen nicht, wohin du gehst. Wie sollen wir dann den Weg kennen?
Jesus sagte zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater außer durch mich.

 

Ewangelia wg św. Jana 14,1-6. 
Jezus powiedział do swoich uczniów: «Niech się nie trwoży serce wasze. Wierzycie w Boga? I we Mnie wierzcie!
W domu Ojca mego jest mieszkań wiele. Gdyby tak nie było, to bym wam powiedział. Idę przecież przygotować wam miejsce.
A gdy odejdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę powtórnie i zabiorę was do siebie, abyście i wy byli tam, gdzie Ja jestem.
Znacie drogę, dokąd Ja idę».
Odezwał się do Niego Tomasz: «Panie, nie wiemy, dokąd idziesz. Jak więc możemy znać drogę?»
Odpowiedział mu Jezus: «Ja jestem drogą i prawdą, i życiem. Nikt nie przychodzi do Ojca inaczej jak tylko przeze Mnie».

 

Evangelium secundum Ioannem 14,1-6

 

1 Non turbetur cor vestrum. Creditis in Deum et in me credite.
2 In domo Patris mei mansiones multae sunt; si quo minus, dixissem vobis, quia vado parare vobis locum?
3 Et si abiero et praeparavero vobis locum, iterum venio et accipiam vos ad meipsum, ut, ubi sum ego, et vos sitis.
4 Et quo ego vado, scitis viam ”.
5 Dicit ei Thomas: “ Domine, nescimus quo vadis; quomodo possumus viam scire? ”.
6 Dicit ei Iesus: “ Ego sum via et veritas et vita; nemo venit ad Patrem nisi per me.

 

Κατὰ Ἰωάννην  14,1-6

Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.  2 ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν, ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν·  3 καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε.  4 καὶ ὅπου ἐγὼ ὑπάγω οἴδατε τὴν ὁδόν.

5 Λέγει αὐτῷ Θωμᾶς Κύριε, οὐκ οἴδαμεν ποῦ ὑπάγεις· πῶς οἴδαμεν τὴν ὁδόν;

6 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ.  7 εἰ ἐγνώκειτέ με, καὶ τὸν πατέρα μου ἂν ᾔδειτε· ἀπ’ ἄρτι γινώσκετε αὐτὸν καὶ ἑωράκατε.

 
Annunci

3 Risposte to “26 Aprile 2013. Vangelo del giorno in varie lingue. Daily Gospel / Evangelio del dia / L’Evangile au quotidien / Ewangelia na co dzień/ Evangelium Tag Für Tag/ Evangelium quotidianum/ To Ευαγγέλιο κάθε μέρα/”

  1. Kibsa Lin Wangre Says:

    “Do not let your hearts be troubled”.If our hearts are troubled it means we are not yet with Him,on the other hand if we stay in His love,we can find all what is necessary for our real need here on earth and for our eternal salvation in Heaven.It is a wonderful sentence that gives us peace in the depth of our hearts.Like englishmen say:”There is no time like the present.”we ought to accept the Lord read now,without wasting time.No fear even though we have much sins,He will wash them in His blood.”If we confess our sins,He is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness(1John 1,9).We remenber that during His stay on earth He even ate with sinners,for He do come for them. Jesus Is the Only one capable of doing it,for He till is the Way,the Truth and the Life.
    Let’s us acclaim our Lord Jesus with songs of joy for He immeasurably loved each of us today.Thanks be to You Jesus.

  2. Kibsa Lin Wangre Says:

    L’évangile d’aujourd’hui m’a porté à méditer en quelques secondes la passion de notre Seigneur Jésus Christ,bien que celui-ci n’ait pas un lien direct avec celui-là mais en me basant sur le mystere de la mort en passant par l’agonie pour nous donner la Vie.”Je suis la Vérité,le Chemin et la Vie.”Je sens ces trois mots occupés tout l’univers.Je vois également que ces trois mots sont comme des piliers sur lesquels repose la foi chrétienne.Une foi basée non pas sur un pieds ni deux mais sur trois.Ce qui la met(foi)dans dans un total équilibre avec un point de gravité bien centrée.Notre credo serait vain si il n’était inspiré par la puissance de la parole de Dieu en son Fils Jésus.Qui nous donne mieux que Jésus?Personne.Personne n’a jamais osé parler de la sorte si ne n’est que Celui qui a été mandaté par le Dieu Eternel.”Jésus Christ.”
    A travers le message de notre Reine de la paix de Medjugorje,nous decouvrons l’appel à la prière,la prière toujours,la prière partout.Pour ainsi parvenir à la Vérité au Chemin,à la Vie.
    O Marie aide nous à aller à Jésus,O Marie tout au long de notre vie.

  3. pmartucci Says:

    Saint Thomas Aquinas (1225-1274), Dominican theologian, Doctor of the Church
    Commentary on Saint John’s Gospel, 14,2 (trans. cf breviary 9th Saturday)
    “I am the Way and the Truth and the Life”

    Christ is at once the way and its termination. In his humanity he is the way, in his divinity the termination. So, as man he says, “I am the Way”, and as God he adds, “the Truth and the Life”, two words that well describe the termination of that way. For the termination of this way is the realization of our human longings… Christ is the way to reach the knowledge of truth, since he is himself the truth: “Lead me, Lord, in truth, and I shall walk in your way” (Ps 86[85],11). Christ is also the way to reach life since he is himself life: “You have made known the paths of life” (Ps 16[15],11)…

    If, then, you seek to know what path to follow, take Christ because he is the way: “This is the way, walk in it” (Is 30,21). Augustine, too, has this to say: “Walk in the man and you will arrive at God.” Now, it is better to limp in the way than to make good speed beside the way. For he who limps in the way, even though he makes little progress, draws nearer to the destination; whereas he who walks away from the way gets further from the destination the faster he runs.

    1£ you seek to know where you are going stay close to Christ; because he is the truth that we long to reach: “For my mouth will utter truth” (Prv 8,7). If you seek to know where you can stay, stay close to Christ, because he is the way: “He who finds me finds life” (Prv 8,35).

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...


%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: